Локализация финтех-решений, игр и маркетинга

Профессиональный перевод на русский и узбекский языки — 8 лет опыта работы с лидерами рынка: Leading Digital Bank, Bybit, Coca-Cola

Услуги локализации полного цикла

От технического перевода до глубокой транскреации — обеспечиваю успех Вашего продукта в СНГ.

Профессиональный перевод

Точная адаптация технических, финансовых и продуктовых текстов. Гарантирую соблюдение терминологии и стиля, характерного для Вашей отрасли.

Языковые пары:

  • Английский ↔ Русский
  • Английский ↔ Узбекский
  • Русский ↔ Узбекский (редкая экспертиза)

Транскреация

Это больше чем перевод. Я адаптирую Ваши рекламные идеи, сохраняя голос бренда и эмоциональный посыл, чтобы они работали на русскоязычном рынке.

80+ кампаний для Coca-Cola и Colgate с 98% одобрения

LQA (Контроль качества)

Комплексная проверка: от орфографии до тестирования интерфейса в контексте. Нахожу ошибки до того, как их увидит Ваш клиент.

Рекомендуется для: финтех-приложений, игр и юридических документов

Субтитры и титры

Локализация видеоконтента для YouTube, обучающих платформ и ТВ с точным таймингом и учетом культурных особенностей.

Поддержка форматов: SRT, VTT, WebVTT, hard-subs

Координация озвучки

Управление процессом записи: адаптация сценария, кастинг дикторов, режиссура и финальный контроль качества звука.

Подходит для: рекламы, e-learning и корпоративных видео

Настройка CAT-процессов

Внедрение и оптимизация инструментов автоматизации перевода (CAT) для ускорения работы и снижения Ваших затрат.

Работаю в: Trados, MemoQ, Phrase, SmartCAT

Прозрачное ценообразование

Базовые тарифы

Языковая параСтавка за словоМин. заказ
Английский → Русский$0.15–0.20$50
Английский → Узбекский$0.18–0.25$50
Русский → Узбекский$0.18–0.25$50

Транскреация и копирайтинг

$0.25–0.35 за слово

LQA и редактура

$0.08–0.12 за слово

Почасовые консультации

$80–120 / час

Скидки на объем

При заказе от 50 000 слов

Итоговая стоимость зависит от сложности тематики, срочности и формата исходных файлов.

Отраслевая специализация

Глубокое понимание Вашего бизнеса — залог качественной локализации.

Финтех и блокчейн

Необанки (Leading Digital Bank) | Криптобиржи (Bybit) | Платежные сервисы | KYC/AML документация | Торговые терминалы

Снижение обращений в поддержку Bybit на 25%

Гейминг

Мобильные хиты (PUBG Mobile) | Игровые интерфейсы | Сюжеты и диалоги | Патч-ноуты | Комьюнити-менеджмент

Полная культурная адаптация игрового опыта

Маркетинг и FMCG

Рекламные кампании (Coca-Cola, Colgate) | Слоганы | Email-маркетинг | Упаковка | Лендинги

98% попадания в голос бренда с первого раза

Технологии и Enterprise

IT-инфраструктура (VMware) | Международное право (IAEA) | API-документация | Руководства пользователя

Понимание технической логики благодаря PM-опыту

Больше чем перевод — Ваша стратегия успеха

Культурный код носителя

Родившись в Ташкенте и работая на международном уровне, я чувствую нюансы, которые не уловит обычный переводчик.

Уникальная комбинация языков

Свободное владение цепочкой EN ↔ RU ↔ UZ позволяет закрывать потребности целого региона в рамках одного контракта.

Техническая грамотность

Я понимаю, как работает продукт «под капотом». Это исключает смысловые ошибки в сложных финтех-интерфейсах.

Рост вовлеченности на 40%

Кейс мобильного банка Leading Digital Bank

Снижение издержек на 25%

Кейс криптоплатформы Bybit

Стандарт Fortune 500

Многолетний опыт работы с лидерами мирового рынка

Сроки выполнения

До 2 500 слов

2–3 рабочих дня

2 500 – 10 000 слов

5–7 рабочих дней

10 000 – 50 000 слов

2–3 недели

Корпоративные проекты

По согласованию

Экспресс-сервис: выполнение в сжатые сроки (+50% к тарифу)

Готовы к экспансии на рынки СНГ?

Не позволяйте слабому переводу испортить впечатление о Вашем продукте. Доверьтесь эксперту, который понимает специфику финтеха и гейминга.