Fintex, gaming va global brendlarda isbotlangan natijalar

Haqiqiy loyihalar. Haqiqiy taʼsir. Haqiqiy raqamlar.

Leading Digital Bank • Bybit • Coca-Cola • PUBG Mobile • DigiDoe
TranskreatsiyaMarketing

Coca-Cola, Colgate, Palmolive marketing kampaniyalari

Fortune 500 roʻyxatidagi brendlar

Vazifa

Global marketing kampaniyalarini MDH va Markaziy Osiyo bozorlariga moslashtirish kerak edi. Oddiy tarjima brend ovozi va hissiy taʼsirni yoʻqotishiga olib kelgan boʻlardi.

Mening rolim

  • 80 dan ortiq marketing kampaniyasini transkreatsiya qilish
  • Brend menejerlari bilan madaniy moslashuv boʻyicha treninglar oʻtkazish
  • Rusiyzabon auditoriya uchun matn variantlarini A/B sinovidan oʻtkazish
  • Ovozli matnlarni (voiceover) moslashtirish va muvofiqlashtirish

Natijalar

98%

Birinchi urinishdayoq tasdiqlash

0

Brendbuk buzilishi holatlari

5+ yil

Uzoq muddatli hamkorlik

Asosiy natija: Shunchaki tarjima qilingan emas, balki mahalliy auditoriyaga xuddi oʻz tilida yozilgandek taʼsir qiluvchi marketing kontenti.

LokalizatsiyaRU→UZ tarjimasi

Yetakchi raqamli bank — mobil banking

30 mln+ mijozga ega boʻlgan, Oʻzbekistonga kirib kelayotgan raqamli bank

Vazifa

Leading Digital Bank Oʻzbekiston bozori uchun mobil ilovani moslashtirishi kerak edi. Rus tilidagi UI va mahsulot tavsiflarini mahalliy foydalanuvchilar uchun tushunarli va madaniy jihatdan mos tarzda oʻzbekchaga oʻgirish talab etilardi.

Mening rolim

  • 150 000+ soʻzlik UI/UX kontenti boʻyicha yetakchi tarjimon
  • Oʻzbekiston bozori uchun moliyaviy terminologiyani moslashtirish
  • iOS va Android platformalarida lingvistik QA sinovlarini oʻtkazish
  • UX jamoasi bilan interfeysni optimallashtirish boʻyicha hamkorlik

Natijalar

40%

Foydalanuvchi tushunish darajasining oʻsishi

0

Ishga tushirilgandan keyin oʻzgartirilgan satrlar

Davom etmoqda

Yangi funksiyalar ustida doimiy hamkorlik

Asosiy natija: Mahalliy bozor talablariga toʻliq javob beruvchi, oʻzbek tili tabiatiga mos mobil banking interfeysi.

LokalizatsiyaEN→UZ Gaming

PUBG Mobile va gaming lokalizatsiyasi

Oʻzbekiston bozori uchun mobil oʻyinlar lokalizatsiyasi

Vazifa

Oʻyinlar lokalizatsiyasi madaniy jihatlarni chuqur bilishni, oʻyin slengini, personajlar ovozi izchilligini va muntazam yangilanishlar uchun tezkor ishlashni talab qiladi.

Mening rolim

  • Oʻyin interfeyslari uchun UI/UX satrlarini tarjima qilish
  • Personajlar dialoglari va syujet chizigʻini lokalizatsiya qilish
  • Oʻyin ichidagi tadbirlar va marketing kontentini tayyorlash
  • Mintaqaviy afzalliklar boʻyicha madaniy konsalting

Natijalar

0

Ishga tushirilgandan keyin aniqlangan xatolar

+

Oʻzbek oʻyinchilari tomonidan ijobiy kutib olingan

Autentik

Oʻzbek tilidagi gaming tajribasi

Asosiy natija: Oʻyinchilarni zeriktirmaydigan, oʻzbek tilida tabiiy yangraydigan gaming lokalizatsiyasi.

Loyiha boshqaruviFintex

DigiDoe EMI — fintex mahsulot boshqaruvi

Britaniyaning toʻliq xizmat koʻrsatuvchi Electronic Money Institution tashkiloti

Vazifa

Britaniya moliya nazorati (FCA) qoidalariga rioya qilgan holda mahsulotni ishlab chiqishni jadallashtirish. KYC, firibgarlik monitoringi va boshqa murakkab jarayonlar boʻyicha 15 kishilik jamoani boshqarish.

Joriy etilgan funksiyalar

  • KYC/KYB tekshirish tizimlari
  • Koʻp faktorli autentifikatsiya
  • Firibgarlik monitoringi va xavf-xatarlarni baholash
  • Tizimlararo murakkab integratsiyalar
  • Muvofiqlik hisobotlarini avtomatlashtirish

Natijalar

58+

Oʻz vaqtida yakunlangan sprintlar

0

Muvofiqlik qoidalarining buzilishi

95%

Sprint maqsadlariga erishish darajasi

15

Kross-funksional jamoa aʼzolari

Asosiy natija: Yuqori darajada tartibga solingan muhitda barqaror ishlovchi, barcha talablarga javob beruvchi fintex mahsuloti.

LokalizatsiyaKripto / Fintex

Bybit — kriptovalyuta birjasi

Millionlab foydalanuvchilarga ega global kriptovalyuta birjasi

Vazifa

Sifatsiz tarjima sababli foydalanuvchilarning koʻplab shikoyatlari, terminologik xatolar va ishonchsizlik holatlari yuzaga kelayotgan edi.

Mening rolim

  • Ruscha lokalizatsiyani toʻliq audit qilish va qayta tarjima qilish
  • Kripto-savdo terminologiyasini standartlashtirish
  • Yuridik va muvofiqlik hujjatlarini aniqlik bilan oʻgirish
  • Yordam markazi (Help Center) maqolalarini optimallashtirish

Natijalar

25%

Murojaatlarning kamayishi

98%

Terminologik izchillik

100%

Muvofiqlik talablariga javob berishi

Tier 1

Rus tili ustuvor til maqomiga koʻtarildi

Asosiy natija: Foydalanuvchilar ishonchini oshiruvchi, texnik jihatdan mukammal kripto-platforma interfeysi.

Muvaffaqiyat tarixingizni birga yaratamiz!

Ushbu keyslar — 3 milliondan ortiq soʻz va 58 dan ortiq sprintning faqat bir qismi. Loyihangiz fintex, gaming yoki marketing sohasidami? Keling, natijaga erishish yoʻllarini muhokama qilaylik.